Abrogating
الإلغاء (al-ilghāʾ) is a noun meaning 'abrogation,' 'cancellation,' or 'nullification.' It refers to the act of annulling, repealing, or making something void, whether in legal, administrative, or general contexts. This word is commonly used in formal and official settings to describe the formal ending or invalidation of laws, contracts, agreements, or decisions.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
قررت الحكومة الإلغاء الفوري للقانون القديم.
Qararat al-hukūmah al-ilghāʾ al-fawrī lil-qānūn al-qadīm.
The government decided on the immediate abrogation of the old law.
طلب منهم إلغاء العقد بسبب عدم الالتزام بالشروط.
Talaba minhum ilghāʾ al-ʿaqd bi-sabab ʿadam al-iltizām bi-ash-shurūt.
He requested the cancellation of the contract due to non-compliance with the terms.
يمكن الإلغاء الجزئي أو الكلي للقرار الإداري.
Yumkin al-ilghāʾ al-juzʾī aw al-kullī lil-qarār al-idārī.
The administrative decision can be partially or wholly abrogated.
تم الإلغاء الرسمي للاتفاقية بعد موافقة الطرفين.
Tamma al-ilghāʾ ar-rasmī lil-ittifāqiyyah baʿd muwāfaqat at-tarafayn.
The formal abrogation of the agreement took place after the approval of both parties.
الإلغاء هو الحل الوحيد لهذه المشكلة القانونية.
Al-ilghāʾ huwa al-hall al-wahīd li-hadhihi al-mushkilah al-qānūniyyah.
Abrogation is the only solution to this legal problem.
In Islamic jurisprudence (Fiqh) and Islamic studies, الإلغاء (abrogation) holds significant importance, particularly in the concept of 'Naskh' (النسخ), where later Quranic verses may abrogate earlier ones. In modern Arabic-speaking countries, this term is frequently used in legal, administrative, and governmental contexts when discussing the repeal of laws or cancellation of contracts. The word carries formal and official connotations, making it standard terminology in courtrooms, government offices, and legal documents throughout the Arab world.
When learning this word, remember that الإلغاء is typically used in formal and official contexts rather than casual conversation. It often appears in legal documents, government announcements, and official correspondence. Be aware of the verb form ألغى (alagha) meaning 'to abrogate or cancel,' which is the root from which the noun الإلغاء is derived. Pair it with prepositions like 'لـ' (li-) to indicate what is being cancelled, as in 'الإلغاء للقانون' (abrogation of the law).
الإلغاء (al-ilghāʾ) is an Arabic noun that translates to 'abrogation,' 'cancellation,' or 'nullification.' The word derives from the root verb ألغى (alagha), which means 'to abrogate' or 'to cancel.' This term is fundamental in legal, administrative, and governmental Arabic, appearing frequently in official documents, court proceedings, and formal announcements throughout the Arabic-speaking world.
The word الإلغاء comes from the trilateral root ل-غ-ي (L-Gh-Y). Understanding this root helps learners grasp related words and variations. The verb ألغى (alagha) is the past tense, while الإلغاء represents the gerund or noun form, indicating the action or state of abrogation itself. This pattern of noun formation is common in Arabic, where adding the definite article 'ال' and adjusting vowels creates nouns from verb roots.
In legal terminology, الإلغاء is used to describe the formal annulment or cancellation of laws, contracts, agreements, or administrative decisions. For example, 'إلغاء القانون' (ilghāʾ al-qānūn) means 'abrogation of the law,' while 'إلغاء العقد' (ilghāʾ al-ʿaqd) refers to 'contract cancellation.' The word can be modified with adjectives such as 'فوري' (immediate), 'جزئي' (partial), or 'كلي' (complete) to specify the nature and extent of the abrogation.
In Islamic studies and jurisprudence (Fiqh), the concept of abrogation—particularly النسخ (an-naskh)—is crucial for understanding how Quranic verses relate to one another. While النسخ specifically refers to the abrogation of earlier Quranic verses by later ones, الإلغاء is the broader term used in modern Islamic legal discourse and general legal contexts. This distinction is important for students of Islamic law and Arabic, as both terms appear in classical and contemporary texts.
الإلغاء functions as a masculine singular noun in Arabic. When used in sentences, it typically takes the definite article 'ال' (the), making it 'الإلغاء' (the abrogation). It can be preceded by prepositions such as 'ل' (li-), creating phrases like 'بخصوص الإلغاء' (bi-khusūs al-ilghāʾ, concerning the abrogation). The word can also be used in the construct state, as in 'قرار الإلغاء' (qarār al-ilghāʾ, decision of abrogation).
Several words relate closely to الإلغاء:
In modern Arabic-speaking countries, الإلغاء appears regularly in government gazettes, legal journals, and official announcements. Citizens might encounter this word when government agencies announce the cancellation of permits, the repeal of regulations, or the nullification of administrative decisions. In business contexts, it's used when contracts are terminated or agreements are rescinded. Understanding this term is essential for anyone reading Arabic news, legal documents, or official government communications.
Learners will frequently encounter الإلغاء in phrases such as:
The word is pronounced as 'al-il-GHA-oo' with emphasis on the 'GHA' syllable. The 'ء' (hamza) at the end creates a glottal stop, which is distinct from regular vowels. Proper pronunciation is important when dealing with official matters or legal discussions in Arabic-speaking contexts.
English speakers learning Arabic should remember that الإلغاء is a formal, official term primarily used in written and formal spoken contexts. It's less common in casual conversation but essential for understanding news reports, legal discussions, and government announcements. Practice using it with the definite article and various adjectives to describe different types of cancellations. Additionally, learning the related verb form ألغى (alagha) will strengthen comprehension and enable more varied expression.