Bad
سيّئ (sayyiʾ) is an Arabic adjective meaning 'bad,' 'poor,' or 'evil.' It describes something negative in quality, character, or condition, and is one of the most common ways to express disapproval or negativity in Arabic. The word can apply to situations, behaviors, objects, or abstract concepts.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
هذا الطعام سيّئ جداً.
Hādhā al-ṭaʿām sayyiʾ jiddan.
This food is very bad.
كان يوماً سيّئاً في العمل.
Kāna yawman sayyiʾan fī al-ʿamal.
It was a bad day at work.
السلوك السيّئ لا يُقبل في المدرسة.
Al-sulūk al-sayyiʾ lā yuqbalu fī al-madrasa.
Bad behavior is not accepted at school.
له سمعة سيّئة في الحي.
Lahu sumʿa sayyiʾa fī al-ḥayy.
He has a bad reputation in the neighborhood.
الأحوال الاقتصادية سيّئة هذه الأيام.
Al-aḥwāl al-iqtiṣādiyya sayyiʾa hadhihi al-ayyām.
Economic conditions are bad these days.
In Arabic culture and Islamic tradition, the concept of good (جيّد) versus bad (سيّئ) carries significant moral and religious weight. The word appears frequently in classical Arabic literature, the Quran, and daily conversation. Arabic speakers use سيّئ not just to describe quality but also to make social and moral judgments, reflecting the language's connection to cultural values and ethics.
Remember that سيّئ is an adjective and must agree in gender and number with the noun it modifies: سيّئ (masculine singular), سيّئة (feminine singular), سيّئون (masculine plural), سيّئات (feminine plural). It can also be used predicatively after the verb 'to be' (كان). Pay attention to context—while it means 'bad' generally, the intensity can range from merely 'poor quality' to 'morally evil' depending on usage.
The Arabic word سيّئ (sayyiʾ) is a fundamental adjective that means "bad," "poor," "evil," or "wicked." It is one of the most commonly used descriptive words in Arabic and appears across all registers of the language, from formal written Arabic to casual everyday conversation. The word can describe the quality of objects, the nature of situations, the character of people, or abstract concepts.
سيّئ functions as a descriptive adjective in Arabic and must agree with the noun it modifies in both gender and number:
The word can also be used predicatively after the verb "to be" (كان), functioning as a predicate adjective: "الطقس سيّئ" (the weather is bad).
Quality Assessment: When describing the quality of objects or conditions, سيّئ indicates something substandard or undesirable. For example: "جودة سيّئة" (bad quality) or "خدمة سيّئة" (bad service).
Behavioral Description: The word commonly describes human behavior and character: "تصرف سيّئ" (bad behavior), "شخص سيّئ" (a bad person).
Situational Context: سيّئ can describe circumstances or conditions: "طقس سيّئ" (bad weather), "أوضاع سيّئة" (bad situations).
Moral or Ethical Judgment: Reflecting Arabic's deep connection to ethical concepts, the word can carry moral weight when describing actions or intentions: "نية سيّئة" (evil intention).
The superlative form of سيّئ is أسوأ (aswāʾ), meaning "worse" or "worst." This form is frequently used in phrases like "في أسوأ الأحوال" (in the worst case) or "أسوأ من" (worse than). The comparative form follows the standard Arabic pattern for adjectives.
The root of سيّئ is س-و-ء (s-w-ʾ), which carries the meaning of badness, evil, or harm. Related words include:
In Islamic tradition and Arabic culture broadly, the dichotomy between good (جيّد/حسن) and bad (سيّئ) holds profound importance. The Quran frequently uses سيّئ when discussing moral concepts, divine judgment, and ethical behavior. This cultural emphasis means that using سيّئ to describe something carries not just a descriptive but often a normative judgment.
Several fixed phrases incorporate سيّئ:
When learning to use سيّئ, English speakers should pay careful attention to agreement patterns, as this is a source of common errors. Practice using the word with different noun genders and numbers. Additionally, context matters—while سيّئ can mean simply "poor quality," in other contexts it conveys moral disapproval. Exposure to authentic Arabic texts will help develop intuition for appropriate usage.
While several words can convey negativity in Arabic, سيّئ remains the most general and commonly used. The synonym رديء emphasizes inferior quality, شرير specifically means evil or wicked (often applied to people), and قبيح means ugly or abhorrent (more visual or aesthetic). Understanding these distinctions will refine your Arabic expression.
سيّئ is an essential word for any Arabic learner. Its frequency in everyday speech, cultural significance, and grammatical variability make it a cornerstone of Arabic vocabulary. By mastering this word and its related forms, you gain access to countless expressions and conversations across all contexts of Arabic-speaking life.