Marched-out
خرج (kharaja) is a fundamental Arabic verb meaning 'to go out,' 'to exit,' or 'to leave.' It can be used in various contexts ranging from simply leaving a room to departing on a journey, and it conjugates across different tenses and moods to express completed, ongoing, or future actions of departure.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
خرج الرجل من البيت صباح اليوم.
Kharaja al-rajul min al-bayt sabah al-yawm.
The man left the house this morning.
هل خرجت إلى السوق أمس؟
Hal kharajt ila al-suq ams?
Did you go out to the market yesterday?
ستخرج الفتاة من المدرسة الساعة الثالثة.
Satakhruj al-fatah min al-madrasa al-saah al-thalitha.
The girl will leave school at three o'clock.
خرجنا للنزهة في عطلة نهاية الأسبوع.
Kharajnā li-l-nuzha fi utlat nihayat al-usbū.
We went out for a walk during the weekend.
يجب أن تخرجي من هنا الآن.
Yajib an takhrujī min hunā al-ān.
You (feminine) must leave here now.
The verb خرج is deeply embedded in Arabic social and cultural contexts, used frequently in discussions about daily activities, travel, and social gatherings. In many Arab cultures, going out (الخروج) for family time, social visits, or evening walks is an important part of community life. The word also appears in classical Arabic literature and the Quran, giving it historical and religious significance.
Remember that خرج is a regular Arabic verb that follows the past tense pattern perfectly, making it ideal for beginners to learn conjugation patterns. Pay attention to the preposition that follows: خرج من (from), خرج إلى (to), and خرج عن (out of/away from) have slightly different nuances. In modern Arabic, you'll hear this verb constantly in everyday speech, making it essential for basic conversational competence.
خرج (kharaja) is one of the most frequently used verbs in Arabic, essential for beginners and intermediate learners alike. This verb means "to go out," "to exit," "to leave," or "to depart," and it serves as a fundamental building block for Arabic communication in daily conversations.
The root verb خرج comes from the three-letter root ख-ر-ج (kh-r-j), which relates to the concept of going outward or moving away from an enclosed space. In its basic form, خرج (kharaja) is the third-person masculine singular past tense form, meaning "he went out" or "he left." The verb can be used in various contexts:
خرج is a regular verb (فعل صحيح) with predictable conjugation patterns that make it excellent for learners studying Arabic grammar. Here are key conjugation examples:
Past Tense (الماضي):
Present Tense (المضارع):
Imperative (الأمر):
The meaning of خرج can be nuanced by the prepositions that follow it:
خرج من - to exit from, to leave from (implies exiting an enclosed space)
خرج إلى - to go out to, to head to (implies going toward a destination)
خرج عن - to deviate from, to go beyond (often used metaphorically)
Understanding related forms helps expand vocabulary around this core verb:
خروج (khurūj) - The noun form meaning "exit," "departure," or "going out"
مخرج (makhraj) - Exit, outlet, or outcome; often used in modern contexts
أخرج (akhraja) - The causative form meaning "to take out," "to remove," or "to produce"
خارج (khārij) - Adjective/preposition meaning "outside" or "external"
In Arab culture, خرج and its noun form خروج hold significant meaning beyond mere physical movement. "Going out" (الخروج) is a valued social activity, particularly in the evening when families and friends gather for walks, visits, or social gatherings. This cultural practice is especially pronounced in warm climates where outdoor socializing is common.
The verb also appears frequently in classical Arabic literature, poetry, and religious texts, including the Quran, where it carries both literal and metaphorical meanings related to liberation, emergence, and beginning new phases of life.
Shopping scenario:
Work conversation:
Social planning:
English speakers often find خرج easy to learn because:
When studying this verb, focus on memorizing the most common prepositions (من, إلى, عن) and practicing them in context. Listen to native speakers using this verb to become comfortable with its natural pronunciation and rhythm.
Beyond basic literal meaning, خرج can express:
Mastering خرج and its various uses is crucial for developing intermediate-level Arabic proficiency and enables more natural, authentic communication with native speakers.