Forebode
أنذر (andhara) is a verb meaning 'to warn' or 'to forebode,' conveying the act of giving advance notice of danger or impending trouble. It can also mean 'to threaten' or 'to give notice,' often used in formal or legal contexts. The word carries a sense of urgency and the obligation to inform someone of potential harm or consequences.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
أنذر الطبيب المريض من خطورة عدم الالتزام بالعلاج.
Andhara al-tabīb al-marīd min khitārat adam al-iltizām bi-al-'ilāj.
The doctor warned the patient of the danger of not adhering to treatment.
أنذرتها بأن الموعد النهائي قريب جداً.
Andharat-hā bi-anna al-maw'id al-nihā'ī qarīb jiddan.
She warned her that the deadline is very soon.
الدخان الكثيف ينذر بحريق محتمل.
Al-dukhān al-kathīf yundhir bi-harīq muhtamal.
The thick smoke forebodes a possible fire.
أنذر الشركة الموظفين بأن وظائفهم قد تكون في خطر.
Andhara al-sharika al-muwdhiffīn bi-anna wdhā'ifhum qad takūn fī khatar.
The company warned the employees that their jobs might be in danger.
أنذرته المحكمة بعدم الاقتراب من المنطقة.
Andharat-hu al-mahkama bi-'adam al-iqtirāb min al-mintaqa.
The court warned him not to approach the area.
In Arabic literature and Islamic tradition, the concept of warning (إنذار) has deep roots, often referring to prophets warning their communities. The word is frequently used in modern Arabic legal and administrative contexts, such as formal warnings issued by courts or employers. It reflects the cultural emphasis on clear communication and formal notification before taking consequential action.
Remember that أنذر is transitive and typically requires an object (the person being warned). It can be followed by the preposition 'من' (min) to indicate what someone is being warned about. This verb is more formal than casual synonyms like 'حذّر,' making it particularly appropriate for official, legal, or serious contexts.
The Arabic verb أنذر (andhara) is a fundamental term in Arabic that means 'to warn,' 'to forebode,' or 'to give notice.' It represents the act of informing someone of impending danger, consequences, or important matters requiring their attention. This verb is essential for expressing caution and responsibility in communication.
أنذر is a regular trilateral verb derived from the root ن-ذ-ر (N-Dh-R). In its basic form, it functions as a transitive verb requiring a direct object. The verb conjugates like standard Arabic verbs across different tenses and can be used in various grammatical constructions:
While أنذر fundamentally means 'to warn,' its usage extends across multiple contexts:
Legal and Administrative Context: In formal settings, أنذر is frequently used to describe official warnings. Courts issue إنذارات (warnings) to defendants, employers warn employees through formal notifications, and government agencies provide public alerts.
Threat and Consequences: The verb can also convey a sense of threat or warning about consequences. When someone says 'أنذرته' (I warned him), it implies informing someone of potential negative outcomes.
Literary and Prophetic Usage: In classical Arabic and Islamic contexts, أنذر appears frequently in religious texts where prophets warn communities about divine punishment or guidance.
The verb typically appears with specific prepositions:
Example: "أنذرته من الخطر" (I warned him about the danger)
Understanding related words enriches your comprehension:
In modern Arabic, أنذر is extensively used in formal communication. News broadcasts report when authorities issue warnings (إنذارات). Employment contracts specify formal warning procedures. Legal documents detail warning requirements before termination or action.
Unlike more casual warning verbs, أنذر conveys formality and seriousness. It suggests an official, documented, or particularly grave warning rather than casual caution.
English speakers should recognize that أنذر requires careful attention to its object. Unlike English where 'warn' can sometimes stand alone, Arabic typically requires specifying who is warned and about what. Practice constructing sentences with clear objects and prepositional phrases to master this verb effectively.