Flew
طار (ṭāra) is the past tense form of the verb meaning 'to fly' or 'flew'. It describes the action of moving through the air, typically used for birds, airplanes, or metaphorically for quick movement. This is a regular Arabic verb that is commonly used in both formal and colloquial contexts.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
طارت الطيور في السماء.
Ṭārat al-ṭuyūr fī as-samā'.
The birds flew in the sky.
طار الطائرة إلى القاهرة أمس.
Ṭārat al-ṭā'irah ilā al-Qāhirah ams.
The airplane flew to Cairo yesterday.
طار الولد من الفصل بسرعة.
Ṭāra al-walad min al-faṣl bi-sur'ah.
The boy flew out of the classroom quickly.
طارت ساعات الدراسة بسرعة.
Ṭārat sā'āt ad-dirāsah bi-sur'ah.
The study hours flew by quickly. (metaphorical use)
طار الخبر السيء في كل مكان.
Ṭāra al-khabar as-sayyī' fī kull makān.
The bad news spread (flew) everywhere.
In Arabic literature and poetry, 'طار' is frequently used both literally and metaphorically. The verb appears in classical Arabic texts to describe birds, clouds, and supernatural beings, while in modern usage it's commonly applied to airplanes and commercial aviation. The metaphorical use of 'طار' to describe time passing quickly is deeply embedded in Arabic culture and appears frequently in everyday speech.
Remember that طار is the masculine singular past tense; it changes based on the subject's gender and number (طارت for feminine, طاروا for plural males, etc.). In formal Arabic, this verb is often paired with prepositions like 'في' (in) or 'إلى' (to) to indicate direction. Pay attention to context—while it literally means 'flew', it can also indicate rapid movement or the quick passage of time metaphorically.
The Arabic word طار (ṭāra) is the past tense singular masculine form of the verb meaning "to fly" or "flew." This is one of the most fundamental verbs in Arabic, with both literal and figurative applications in everyday language and classical literature.
In its most straightforward sense, طار describes the physical action of flying through the air. This can refer to birds naturally flying, airplanes in flight, or any object moving through the air. For example, when you see a bird soaring across the sky, you would say "الطائر طار" (the bird flew). Similarly, when describing an airplane departing from an airport, Arabic speakers use this verb: "طارت الطائرة من مطار القاهرة" (the airplane flew from Cairo airport).
طار is a regular Arabic verb with a straightforward conjugation pattern. The form طار specifically represents the past tense for a singular masculine subject. The verb changes based on the subject's gender and number:
Understanding these conjugations is essential for learners, as Arabic verbs are highly inflected and must agree with their subjects in gender and number.
Beyond its literal meaning, طار carries significant metaphorical weight in Arabic. One of the most common figurative uses is to describe time passing quickly. The phrase "طار الوقت" (time flew by) is an idiom deeply embedded in Arabic culture, used when hours or days pass unexpectedly fast. Similarly, the verb can describe news or information spreading rapidly: "طار الخبر في كل مكان" (the news flew everywhere, meaning it spread quickly).
This metaphorical application reflects how Arabic speakers conceptualize speed and rapid movement, making the verb versatile across both formal and casual contexts.
In Arabic literature, particularly in classical and modern poetry, طار appears frequently as a symbol of freedom, transcendence, and aspiration. Birds flying serve as metaphors for liberation and escape, while the image of soaring through the sky represents achieving great heights or success. This poetic tradition continues in contemporary Arabic media and conversation.
The verb also features prominently in modern contexts related to aviation and travel, reflecting the Arab world's connection to air transportation across vast geographical distances.
طار frequently appears with specific prepositions and nouns that create standard phrases:
When using طار, remember to conjugate it correctly based on your subject. If speaking about a female subject or plural groups, the form changes. Additionally, pay careful attention to the context—while native speakers will understand the literal meaning, they also frequently employ the metaphorical sense, so exposure to both uses is important for comprehensive language acquisition.
Practice using this verb in sentences describing actual flying experiences, then move to figurative uses involving time and rapid events. This progression will help solidify your understanding of both the grammar and cultural nuances of the word.
Understanding طار becomes easier when you learn related aviation and movement vocabulary:
Mastering طار and its conjugations is a crucial step in Arabic language learning, as it opens doors to understanding both everyday conversation and literary expression in the language.