About
تقريبًا (taqrīban) is an adverb meaning 'about,' 'approximately,' or 'roughly.' It is used to indicate an approximate quantity, time, or measurement rather than an exact figure. This word is commonly used in everyday Arabic conversation and writing when precision is not necessary or when the exact amount is unknown.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
السفر إلى مصر يستغرق تقريبًا ساعتين من الإسكندرية.
As-safar ilá Masr yastaghriq taqrīban sā'atayn min al-Iskandariyyah.
The trip to Cairo takes approximately two hours from Alexandria.
في الحفلة كان هناك تقريبًا مائة شخص.
Fī al-haflah kāna hunāka taqrīban mī'at shakhs.
At the party, there were about one hundred people.
تقريبًا ثلاثة أرباع الطلاب نجحوا في الامتحان.
Taqrīban thalāthat arbā' al-tulāb najahū fī al-imtihān.
Approximately three quarters of the students passed the exam.
سعر الهاتف تقريبًا خمسمائة دولار.
Si'r al-hātif taqrīban khamsamī'ah dūlār.
The phone costs roughly five hundred dollars.
تقريبًا جميع الطلاب حضروا المحاضرة اليوم.
Taqrīban jamī' al-tulāb hadharū al-muhādharah al-yawm.
Nearly all the students attended the lecture today.
تقريبًا is widely used in Arabic-speaking countries during everyday conversations, business discussions, and academic contexts. Arabs often use this word when discussing estimates, timelines, and approximate quantities without needing to provide exact figures. Understanding when to use approximate language versus precise measurements is an important aspect of Arabic communication culture.
Remember that تقريبًا is an adverb and should be placed before the noun it modifies. It's particularly useful when you don't know exact numbers or want to be casual in conversation. Unlike English where we might say 'about' after the number, in Arabic تقريبًا typically comes before the quantity. Practice using it with different time expressions and measurements.
tقريبًا (taqrīban) is a common Arabic adverb that translates to "about," "approximately," or "roughly" in English. This word is essential for anyone learning Arabic, as it's frequently used in both formal and informal contexts. The word is derived from the root "ق-ر-ب" (q-r-b), which relates to nearness or closeness, making the concept of "approximate" logically connected to being "near" a certain value or time.
tقريبًا functions as an adverb in Arabic sentences and is typically placed before the noun or numerical value it modifies. It's crucial to understand that unlike English, where "about" can come before or after a number, Arabic maintains a more consistent word order with تقريبًا preceding the quantity. The word is invariable and doesn't change based on gender or number of the noun it precedes.
When using تقريبًا with time expressions, you would say "تقريبًا الساعة الثالثة" (around three o'clock) rather than placing the word after the time. Similarly, with quantities: "تقريبًا مائة شخص" (approximately one hundred people).
This adverb is particularly useful in several contexts:
Time Expressions: When discussing approximate durations or times, تقريبًا is indispensable. Instead of providing exact times, you can use "تقريبًا ساعة" (approximately one hour) or "تقريبًا الثامنة مساءً" (around 8 PM).
Quantities and Measurements: In business, shopping, or everyday conversations, تقريبًا helps when discussing approximate amounts. You might say "تقريبًا خمسمائة دولار" (roughly five hundred dollars) when you're not certain of the exact price.
General Approximations: The word is also used for broader approximations, such as "تقريبًا جميع الناس" (almost all people) or "تقريبًا نفس الحجم" (approximately the same size).
While تقريبًا is the most common adverb for approximation, there are related terms you should know:
It's important to contrast تقريبًا with exact expressions. When precision is required, Arabic speakers use:
Understanding when to use approximate language versus precise expressions is crucial for effective Arabic communication. In casual conversations and estimations, تقريبًا is appropriate, but in technical, scientific, or formal contexts where accuracy matters, you would opt for the exact expressions.
In Arabic-speaking cultures, using approximate language is very common and accepted in everyday discourse. Arabs often estimate rather than provide exact figures in casual settings. For instance, when someone asks "كم عدد الناس هناك؟" (How many people are there?), a response like "تقريبًا مائتين" (approximately two hundred) is perfectly acceptable and expected. This cultural approach to measurement and time differs from some Western contexts where precision is more frequently emphasized.
For English speakers learning Arabic, remember that تقريبًا should precede the quantity or time expression, not follow it. Practice using this word with various numbers and time expressions. Create sentences combining تقريبًا with different nouns to internalize its usage. Additionally, listening to native speakers and noticing how frequently this word appears in conversations will help you develop a natural sense of when and how to use it appropriately.