Private
خاصّ (khāṣṣ) is an adjective meaning 'private,' 'special,' or 'particular.' It describes something that belongs to or is intended for a specific person, group, or purpose, rather than being public or general. This word is commonly used in both formal and informal Arabic contexts to distinguish something as exclusive or reserved.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11 — completely free
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
هذا مكتب خاصّ بي ولا أحد يدخله سوايَ.
Hādhā maktab khāṣṣ bī wa-lā aḥad yadkhulu-hu sawāya.
This is my private office and no one enters it except me.
لديّ موضوع خاصّ أريد أن أتحدث معك عنه.
Ladayya mawḍū' khāṣṣ urīd an atḥaddath ma'aka 'an-hu.
I have a special/private matter I want to discuss with you about.
المدرسة الخاصّة توفر تعليماً بجودة عالية.
Al-madrasa al-khāṣṣa tuwafffir ta'līmaً bi-jawda 'ālya.
The private school provides high-quality education.
هذا الحدث خاصّ بالأعضاء فقط.
Hādhā al-ḥadath khāṣṣ bi-al-a'ḍā' faqaṭ.
This event is exclusively for members only.
لكل شخص حياة خاصّة يجب احترامها.
Li-kull shakhṣ ḥayāt khāṣṣa yajib iḥtirāmu-hā.
Every person has a private life that must be respected.
In Arabic-speaking societies, the concept of خاصّ extends beyond merely 'private' to include notions of dignity and personal boundaries. The phrase 'خصوصيّة' (privacy) is increasingly important in modern Arab culture, particularly regarding personal information and family matters. Using خاصّ appropriately demonstrates respect for someone's personal space and autonomy, which are valued cultural principles.
Remember that خاصّ is an adjective that must agree in gender and number with the noun it modifies: خاصّ (masculine singular), خاصّة (feminine singular), خاصّون (masculine plural), خاصّات (feminine plural). When used with preposition ب (meaning 'with' or 'for'), it forms phrases like 'خاصّ بي' (private to me/my private). Don't confuse it with 'شخصيّ' (personal), which emphasizes individual identity rather than exclusivity.
The Arabic word خاصّ (khāṣṣ) is a fundamental adjective in Modern Standard Arabic (MSA) and colloquial Arabic dialects. It carries the primary meaning of 'private,' 'special,' or 'particular,' and is essential for expressing concepts of exclusivity, personal ownership, and restricted access in Arabic communication.
خاصّ describes something that belongs specifically to someone, is reserved for a particular purpose, or is not meant for public use or consumption. The word can function as a straightforward descriptor (e.g., "a private room") or can express a more nuanced meaning of 'special' or 'particular' depending on context. When combined with other words or prepositions, it creates various idiomatic expressions commonly used in everyday Arabic.
As an adjective, خاصّ must agree in gender and number with the noun it modifies:
The word is typically placed after the noun it modifies in Arabic syntax. For example: "مدرسة خاصّة" (madrasa khāṣṣa - a private school) and "طالب خاصّ" (ṭālib khāṣṣ - a special student).
خاصّ is used extensively in everyday Arabic to discuss personal spaces and belongings. Phrases like "غرفة خاصّة" (ghurfa khāṣṣa - a private room) or "سيّارة خاصّة" (sayyāra khāṣṣa - a private car) are common in residential and transportation contexts.
The business and educational sectors frequently employ خاصّ to distinguish private institutions from public ones. The term "المدارس الخاصّة" (al-madāris al-khāṣṣa - private schools) and "القطاع الخاصّ" (al-qitā' al-khāṣṣ - private sector) are standard terminology in Arabic-speaking economies.
When discussing personal matters, Arabs use خاصّ to indicate that information is private and sensitive. Saying "موضوع خاصّ" (mawḍū' khāṣṣ) alerts the listener that the conversation concerns personal or confidential matters requiring discretion.
على وجه الخصوص ('alā wajh al-khusūs) is perhaps the most important related phrase, meaning 'in particular' or 'especially.' This is used to emphasize a specific point or highlight something among many options.
خصوصيّة (khusūsiyya), the noun form meaning 'privacy,' represents an important concept in modern Arabic discourse, particularly regarding personal data protection and individual rights.
بشكل خاصّ (bi-shakl khāṣṣ) means 'in a special manner' and is used when you want to emphasize that something is done distinctively or uniquely.
While شخصيّ (shakhṣī - personal) might seem similar, it emphasizes individual identity and personal experience rather than exclusivity. حصريّ (ḥisrī - exclusive) is closer in meaning, emphasizing something available only to certain people. مختصّ (mukhtaṣṣ - specialized or specific) focuses on something designed for a particular purpose or requiring special expertise.
The opposite of خاصّ is عامّ ('āmm) or عموميّ ('umūmī), both meaning 'public' or 'general.' These words represent the contrast between private and public spheres. مشترك (mushtarak - shared or common) represents a middle ground where something is not exclusively private but shared among multiple parties.
In Arab culture, the concept of privacy is deeply connected to dignity and respect. Using خاصّ appropriately demonstrates understanding of personal boundaries and cultural values. The phrase "حياة خاصّة" (ḥayāt khāṣṣa - private life) reflects the cultural importance of maintaining separation between public and private domains.
Arab societies place significant emphasis on family privacy and personal honor, making the understanding and proper use of خاصّ particularly important for respectful communication. Respecting someone's خاصّ matters is considered a sign of good character and social awareness.
When learning to use خاصّ, always remember:
Mastering خاصّ and its related expressions significantly enhances one's ability to discuss personal matters, understand institutional distinctions, and engage respectfully in Arab cultural contexts.