Seed
البذرة (al-badhrah) is an Arabic feminine noun meaning 'seed,' referring to the small reproductive unit of plants that contains an embryo and can grow into a new plant. This word is commonly used in both literal botanical contexts and figurative ones, such as 'planting the seed of an idea.' It carries biological, agricultural, and metaphorical significance in Arabic language and culture.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
زرعت البذرة في التربة الرطبة وانتظرت إنباتها.
Zara'tu al-badhrah fi al-turbah al-rataibah wa-intazarat inbataha.
I planted the seed in moist soil and waited for it to germinate.
هذه البذرة ستنبت شجرة كبيرة في المستقبل.
Hadhih al-badhrah satanbut shajarat kabbirah fi al-mustaqbal.
This seed will grow into a large tree in the future.
بذرة الخير في قلبك ستحمل ثماراً طيبة.
Badhrat al-khair fi qalbika satahammil thamaran tayyibah.
The seed of goodness in your heart will bear good fruit.
اشتريت حزمة من بذور الطماطم من السوق.
Ishtarait hazmah min budhur al-tamatim min al-suq.
I bought a packet of tomato seeds from the market.
كل بذرة تحتوي على إمكانية النمو والتطور.
Kul badhrah tahtawi 'ala imkaniyyat al-numuw wa-al-tatawwur.
Every seed contains the potential for growth and development.
In Arabic culture and Islamic tradition, the concept of 'seed' carries deep metaphorical meaning beyond agriculture. The phrase 'بذرة الخير' (seed of goodness) is frequently used in moral and spiritual contexts, reflecting how Arabs often view actions and intentions as seeds that will bear fruit in the future. Agriculture has been central to Arab civilization for millennia, making plant-related terminology particularly rich and nuanced in the language.
Remember that البذرة is feminine (al-badhrah), so adjectives and verbs must agree with this gender. The plural form is البُذور (budhur). Use البذرة for individual seeds and البُذور for multiple seeds or seeds in general. In figurative speech, 'planting a seed of doubt' or 'seed of hope' are very natural expressions in Arabic, making this word useful for both literal and abstract communication.
The Arabic word البذرة (al-badhrah) is a feminine noun that means 'seed.' This fundamental word in Arabic describes the small, typically hard structure produced by flowering plants that contains an embryo and serves as the means of reproduction. Understanding this word opens doors to both botanical vocabulary and deeper, more metaphorical layers of Arabic expression.
In its most straightforward sense, البذرة refers to the physical seed of plants—what you would hold in your hand when planting a garden. The plural form is البُذور (budhur), used when discussing multiple seeds or seeds in general. Arab farmers and gardeners use this term daily when discussing cultivation and agriculture, making it a practical word with deep roots in Arab agricultural heritage.
As a feminine noun, البذرة requires feminine agreement with adjectives and verbs. For example, 'a small seed' would be 'بذرة صغيرة' (badhrah saghirah), not saghir. When conjugating verbs in the past or present tense with this word, the feminine form must be used. This grammatical feature is important for English speakers learning Arabic, as English does not have grammatical gender in the same way.
Beyond its literal botanical meaning, البذرة carries significant metaphorical weight in Arabic discourse. The concept of 'planting seeds'—whether seeds of hope, goodness, doubt, or change—is deeply embedded in Arabic thought. This reflects a holistic worldview where actions are seen as seeds that will inevitably bear fruit, a concept that appears frequently in Arabic literature, Islamic teachings, and daily conversation. Phrases like 'بذرة الخير' (seed of goodness) exemplify how abstract concepts are mapped onto agricultural metaphors.
The word البذرة frequently appears in agricultural discussions, gardening tutorials, cooking contexts (when discussing seeds as ingredients), and metaphorical expressions about hope, doubt, or moral behavior. In modern Arabic media and literature, you'll often encounter this word in both its literal sense and as part of idiomatic expressions that convey deeper meaning about cause and effect or the origins of ideas and emotions.
To fully appreciate البذرة, it's helpful to know related words: الإنبات (germination), الزراعة (agriculture/planting), التربة (soil), الحصاد (harvest), and النبات (plant). These words form a semantic field around cultivation and growth, allowing for more nuanced and specific expression when discussing agriculture or using growth as a metaphor.
Agriculture has been fundamental to Arab civilization for thousands of years, and this linguistic richness around farming reflects that heritage. The Fertile Crescent, birthplace of agriculture itself, is part of the Arab world's history. Today, البذرة remains relevant both in traditional farming communities and in modern metaphorical discourse, demonstrating how language preserves cultural values and historical significance.