yasaruni ruyatuk
Delighted to see you
يسرني رؤيتك (yasaruni ruyatuk) is a polite, formal expression meaning 'Delighted to see you' or 'I'm pleased to see you.' It combines the verb يسر (yasarra, to please) with the pronoun ni (me) and رؤية (ruyah, seeing/viewing) plus the pronoun k (you). This phrase is commonly used in formal greetings and professional settings to express genuine pleasure at meeting or seeing someone.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11 — completely free
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
يسرني رؤيتك بعد غياب طويل.
Yasaruni ruyatuka ba'da ghiyab tawil.
I'm delighted to see you after a long absence.
يسرني رؤيتك في هذا الحفل الرسمي.
Yasaruni ruyatuka fi haza al-hafl ar-rasmi.
I'm pleased to see you at this formal event.
يسرني رؤيتك تحقق أحلامك.
Yasaruni ruyatuka tuhaqqiq ahlamak.
I'm delighted to see you achieving your dreams.
يسرني رؤيتك بصحة وعافية.
Yasaruni ruyatuka bi-sihha wa-'afiyah.
I'm pleased to see you in good health and well.
يسرني رؤيتك متفائلاً كالعادة.
Yasaruni ruyatuka mutafai'ilan ka-al-'adah.
I'm delighted to see you optimistic as always.
This phrase is deeply rooted in Arabic social etiquette and is frequently used in formal business meetings, diplomatic encounters, and when greeting respected individuals or acquaintances after a period of separation. The expression carries warmth while maintaining professionalism, making it ideal for both personal and professional contexts. In Arab culture, expressing genuine pleasure at seeing someone is considered a sign of respect and courtesy, and this phrase perfectly embodies that cultural value.
This is a formal expression best used in professional settings, with authority figures, or in formal greetings. Use it when you want to express genuine happiness at seeing someone while maintaining politeness and respect. Remember that the pronoun ending changes based on the gender and number of the person you're addressing: 'yasaruni ruyatuka' (masculine singular), 'yasaruni ruyatuki' (feminine singular), 'yasaruni ruyatukum' (plural masculine), etc. Avoid using this in very casual situations where a simple 'hello' would suffice.
The Arabic phrase يسرني رؤيتك (yasaruni ruyatuk) translates to "I am delighted to see you" or "It pleases me to see you." This is a formal, polite expression commonly used in professional, academic, and social settings to greet someone with genuine warmth and respect. The phrase is particularly useful when greeting someone you haven't seen in a while or when meeting someone of importance or authority.
To understand this phrase fully, let's break it down into its grammatical components:
يسرني (Yasaruni): This is the verb يسر (yasarra, meaning "to please" or "to delight") in the present tense, third-person masculine singular form, combined with the suffix ني (ni), meaning "me." Together, yasaruni means "it pleases me" or "I am pleased."
رؤيتك (Ruyatuka): This is the noun رؤية (ruyah, meaning "seeing" or "vision") with the possessive pronoun ك (ka), meaning "your" (masculine singular). So ruyatuka means "your seeing" or "seeing you."
The gender and number of the pronoun changes depending on whom you're addressing. For example:
This phrase is typically used as an opening greeting in formal situations. You might use it when:
Arabic offers several variations of this sentiment. يسعدني لقاؤك (yas'aduni liqauka) means "It makes me happy to meet you" and carries a similar level of formality. يشرفني لقاؤك (yasharrifuni liqauka) means "It honors me to meet you" and implies even greater respect. أنا مسرور برؤيتك (ana masrur bi-ruyatik) is a slightly less formal way to express the same sentiment.
In Arab culture, expressing genuine pleasure at seeing someone is considered an important part of social etiquette. The phrase يسرني رؤيتك demonstrates respect, warmth, and genuine interest in the other person. It's more than a simple "hello"—it's a statement that acknowledges the importance of the meeting and the person you're greeting.
Using this phrase appropriately can help English speakers learning Arabic build stronger professional and personal relationships within Arabic-speaking communities. It shows cultural awareness and respect for Arabic social conventions.
You might hear or use this phrase in scenarios such as:
At a business conference: "يسرني رؤيتك هنا في المؤتمر" (Yasaruni ruyatuka huna fi al-mu'tamar) - "I'm delighted to see you here at the conference."
Reuniting with an old friend: "يسرني رؤيتك بعد كل هذه السنوات" (Yasaruni ruyatuka ba'da kull hazihi as-sinawat) - "I'm delighted to see you after all these years."
In formal correspondence: Starting a business email with this phrase sets a respectful, professional tone.
The phrase is pronounced: yah-SAR-oo-nee roo-YAH-too-kah. Emphasis falls on the "SAR" in yasaruni and the "YAH" in ruyatuka. Practice pronouncing each syllable clearly to convey genuine sincerity.
Mastering this phrase is an excellent step toward fluent, culturally appropriate Arabic communication. It demonstrates not only language proficiency but also cultural sensitivity and respect—qualities highly valued in Arabic-speaking societies. Whether in business, academia, or social contexts, يسرني رؤيتك is a phrase that will serve you well in your Arabic learning journey.