Agri
أجري (ajrā) is the past tense, first-person singular form of the verb جرى (jarā), meaning 'I ran' or 'I flowed.' It can also mean 'I executed,' 'I carried out,' or 'I put into effect' depending on context. This verb is commonly used in both literal physical movement and figurative or administrative contexts.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
أجري سباق مع صديقي في الحديقة.
Ajraytu sibāq ma'a ṣadīqī fī al-ḥadīqah.
I ran a race with my friend in the park.
أجري الماء من الصنبور إلى الدلو.
Ajrā al-māʾ min al-ṣunbūr ilā ad-dalw.
The water flowed from the faucet into the bucket.
أجري تحقيقاً شاملاً في القضية.
Ajraytu taḥqīqan shāmilan fī al-qaḍiyyah.
I conducted a comprehensive investigation into the matter.
أجري العملية الجراحية بنجاح الأسبوع الماضي.
Ujriyat al-'amaliyyah al-jirāḥiyyah bi-najāḥ al-usbū' al-māḍī.
The surgery was performed successfully last week.
أجري القانون الجديد في البلاد.
Ajrā al-qānūn al-jadīd fī al-bilād.
The new law was implemented in the country.
In Arabic literature and daily discourse, the verb جرى and its conjugations are used metaphorically to describe events unfolding or decisions being implemented. In formal administrative and legal contexts, أجري is particularly common when describing the execution of laws, investigations, or official procedures. The verb also appears frequently in news reports and formal announcements throughout the Arab world.
Remember that أجري is specifically the past tense first-person singular form—use it only when YOU are the subject performing the action in the past. For other subjects or tenses, use different conjugations like جَرَيْتَ (you ran), جَرَت (she ran), or أَجْرِي (I run, present tense). Pay attention to context: while it literally means 'I ran,' in formal or administrative settings it often means 'I conducted,' 'I implemented,' or 'I carried out.'
The word أجري (ajrā) is a past tense conjugation of the Arabic verb جرى (jarā). It represents the first-person singular past tense, making it equivalent to 'I ran,' 'I flowed,' or in many formal contexts, 'I executed' or 'I carried out.'
أجري belongs to the Form I (simple) verb conjugation pattern in Arabic. The root verb جرى (j-r-w) is a hollow verb, meaning one of its root letters is a weak letter (wāw or yāʾ). This affects how the verb conjugates across different tenses and subjects:
While the primary literal meaning of أجري is 'I ran,' modern Arabic, particularly in formal and administrative contexts, employs this verb to mean 'I conducted,' 'I executed,' or 'I implemented.' For example:
This extended usage is widespread in news broadcasts, legal documents, and official communications throughout the Arab world.
You'll encounter أجري in several contexts:
Physical Movement: In narratives or personal accounts describing running or flowing, particularly in literature and storytelling.
Administrative/Formal: In official reports, news articles, and formal writing when describing the execution or implementation of procedures, laws, or investigations.
Medical: When discussing surgical procedures or medical operations: أجريت عملية جراحية (A surgery was performed).
Academic/Research: When describing research activities: أجري بحث (Research was conducted).
To fully master this word, learn related terms:
Example 1 (Literal): أجري مع أصدقائي لمسافة طويلة في الصباح. (I ran a long distance with my friends in the morning.)
Example 2 (Formal/Administrative): أجري الفحص الطبي وأظهرت النتائج أن كل شيء بخير. (The medical examination was conducted and the results showed that everything is fine.)
Example 3 (Procedural): أجري التحقيق من قبل الشرطة في الحادثة. (An investigation into the incident was conducted by the police.)
When learning أجري, remember:
Context matters: Always consider whether the sentence is discussing literal movement or figurative execution of a procedure.
Subject agreement: This specific form only applies when 'I' is the subject. Other subjects require different conjugations.
Formal vs. colloquial: In Modern Standard Arabic (MSA) and formal written Arabic, this form is very common. In colloquial dialects, you may hear variations specific to that regional dialect.
Passive voice: The passive form "it was conducted/performed" (أُجريت) is equally common in formal writing and should be recognized and understood.
Mastering أجري and its related conjugations is essential for anyone learning Arabic, whether for reading news, official documents, or engaging in everyday conversation. Its versatility across literal and figurative contexts makes it a high-frequency word in both written and spoken Arabic.