Admired
أعجب (a'jaba) is a verb meaning 'to admire' or 'to be amazed by.' It expresses the feeling of being impressed or fascinated by something or someone. This verb is commonly used in both modern standard Arabic and colloquial dialects to describe positive emotional reactions to people, ideas, or experiences.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
أعجبني هذا الكتاب كثيراً.
A'jabanī hādhā al-kitāb kathīran.
I was impressed by this book a lot.
أعجب الجميع بأداء الممثلة المتميزة.
A'jaba al-jamī' bi-adā' al-mumaththila al-mutamayiza.
Everyone admired the outstanding actress's performance.
أعجبت بشخصيته الطيبة منذ اللحظة الأولى.
A'jabt bi-shakhsiyyatihi al-tayyiba mundhu al-lahza al-ūlā.
I was impressed by his kind personality from the first moment.
هل أعجبك المعرض الفني الجديد؟
Hal a'jabaka al-ma'rad al-fannī al-jadīd?
Did you like the new art exhibition?
أعجب الزوار بروعة المناظر الطبيعية.
A'jaba al-zuwwār bi-raw'at al-manāzir al-tabī'iyya.
The visitors were amazed by the beauty of the natural scenery.
In Arab culture, expressing admiration (إعجاب) is an important part of social interaction and shows appreciation for others' achievements or qualities. The word أعجب is frequently used in everyday conversations, social media, and formal contexts to share positive feelings about cultural works, people, and experiences. Understanding when and how to express admiration appropriately is crucial for effective communication in Arabic-speaking communities.
The verb أعجب takes the preposition 'ب' (bi-) when indicating what you're impressed by, as in 'أعجبت به' (I was impressed by him). Remember that this verb can be transitive, directly taking an object, as in 'أعجبني' (it impressed me). Pay attention to agreement with pronouns—the word order and conjugation change based on gender and number of both the subject and object.
The Arabic verb أعجب (a'jaba) translates to 'to admire,' 'to be impressed by,' or 'to be amazed by' in English. It expresses a positive emotional response when encountering something or someone impressive. This verb is fundamental to expressing appreciation and wonder in Arabic, making it essential for learners to master both its grammatical forms and contextual usage.
أعجب is a regular four-letter verb derived from the root ع-ج-ب (alif-jim-ba). It conjugates according to standard Arabic verb patterns:
The verb frequently takes the preposition ب (bi-) to indicate the object of admiration, as in 'أعجبت به' (I was impressed by him).
In contemporary Arabic, أعجب is used across both formal and informal contexts. Native speakers use it to describe reactions to:
The root ع-ج-ب generates several related words:
While أعجب primarily means 'to admire,' context can influence its nuance. It can express:
The intensity of emotion conveyed can be amplified with adverbs like 'جداً' (very), 'كثيراً' (greatly), or 'بشدة' (intensely).
In Arab culture, expressing admiration is a valued social skill. Complimenting others and sharing positive reactions are important aspects of interpersonal communication. Using أعجب appropriately shows emotional intelligence and cultural awareness. However, it's important to note that excessive flattery might be viewed differently depending on the context and regional culture.
English speakers should note that أعجب doesn't always require a direct object in the same way English 'admire' does. The construction 'أعجبني' literally means 'it impressed me' (impersonal), which is more common than 'I admired it.' Additionally, remember that this verb often takes the preposition ب when indicating what you're impressed by, creating a slightly different sentence structure than what English learners might expect.
Mastering أعجب is essential for Arabic learners who want to express emotions and reactions authentically. By understanding its various forms, common phrases, and cultural implications, you'll be able to participate more fully in meaningful conversations with native speakers and appreciate the nuances of Arabic emotional expression.