Adjustably
This is an adverbial phrase meaning 'adjustably' or 'in an adjustable manner,' commonly used to describe something that can be modified, altered, or adapted to different circumstances. It combines the preposition 'بـ' (with), the noun 'شكل' (form/way), and the adjective 'قابل للتعديل' (adjustable/modifiable). This phrase is frequently used in modern Arabic, particularly in technical, business, and everyday contexts where flexibility and adaptability are important.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
يمكن ضبط الميكروفون بشكل قابل للتعديل لتحسين جودة الصوت.
Yumkin dabt al-mikrofon bishakl qabil lil-ta'deel litahsin jawdat al-sawt.
The microphone can be adjusted in an adjustable manner to improve sound quality.
تم تصميم البرنامج بشكل قابل للتعديل ليناسب احتياجات المستخدمين المختلفة.
Tamma tasmim al-barnamaj bishakl qabil lil-ta'deel liyunaasib ihtiyajat al-mustakhdimin al-mukhtalifa.
The program was designed adjustably to meet the needs of different users.
تُقدم الشركة خططاً مالية بشكل قابل للتعديل وفقاً لميزانيتك.
Tuqaddim al-sharika khitat maliya bishakl qabil lil-ta'deel wafqan li-mizaniyatik.
The company offers financial plans adjustably according to your budget.
الأسعار محددة بشكل قابل للتعديل بناءً على كمية الطلب.
Al-as'ar muhadda bishakl qabil lil-ta'deel bina'an ala kammiyat al-talab.
The prices are set adjustably based on the quantity of demand.
This phrase is particularly prevalent in modern Arabic business, technology, and customer service contexts, where flexibility is highly valued. In Arab business culture, the ability to adjust terms, prices, and services is an important aspect of negotiations and relationship-building. The phrase reflects the practical and adaptable nature of contemporary Arabic, especially in professional environments where customization is expected.
This phrase works best when describing services, products, or systems that have built-in flexibility. When using it, ensure the noun being modified actually can be adjusted or modified—otherwise the phrase would be inappropriate. It's commonly preceded by verbs like 'تقديم' (offer), 'تصميم' (design), 'ضبط' (adjust), and 'تحديد' (set), making it easy to predict contextually.
The phrase بشكل قابل للتعديل (bishakl qabil lil-ta'deel) is an adverbial expression commonly used in modern Arabic to describe something that can be adjusted, modified, or adapted. Breaking down the phrase:
This phrase is widely used in contemporary Arabic, particularly in business, technology, and customer service sectors. It reflects the modern emphasis on flexibility and customization. You'll encounter it when discussing products or services that can be tailored to individual needs.
In business contexts, companies use this phrase to advertise their ability to customize offerings. For example, a software company might describe their platform as "مصمم بشكل قابل للتعديل" (designed adjustably) to appeal to clients with varying requirements.
Customer service representatives frequently use this phrase when explaining options to clients. If a service provider offers flexible terms, they might say "نحن نقدم خدماتنا بشكل قابل للتعديل" (We provide our services adjustably).
While بشكل قابل للتعديل is the most formal and widely understood, similar expressions include:
This phrase functions as an adverbial modifier, typically following the verb it describes. The structure is:
[Verb] + بشكل قابل للتعديل
For example:
When discussing software or applications, developers and tech companies frequently use this phrase. "واجهة المستخدم مصممة بشكل قابل للتعديل" means the user interface is designed to be adjustable, allowing users to customize their experience.
Banks and financial institutions use this phrase extensively. "نقدم خطط استثمارية بشكل قابل للتعديل" means they offer investment plans that can be adjusted according to client needs and risk tolerance.
Employers may describe work arrangements as "ساعات عمل بشكل قابل للتعديل" (adjustable working hours), indicating flexibility in scheduling.
In Arab business culture, the ability to customize and adapt is highly valued. This phrase reflects the importance of personal relationships and individual consideration in business dealings. Rather than offering a one-size-fits-all approach, companies emphasizing flexibility demonstrate their commitment to meeting diverse client needs.
When using بشكل قابل للتعديل, ensure it logically applies to the noun you're describing. It's most appropriate when discussing items or services that genuinely can be modified. Additionally, it's commonly paired with verbs of offering, designing, or setting, so learning these collocations will help you use the phrase naturally.
The phrase has become increasingly common in modern Arabic due to globalization and the influence of business English, where "adjustable" and "flexible" terms are standard offerings. Understanding and using this phrase will make your Arabic sound more contemporary and professional, particularly in business and service contexts.