Adjures
يستحلف (yastahlifu) is the third person masculine singular present tense form of the verb استحلف, meaning 'he adjures,' 'he puts on oath,' or 'he swears someone to an oath.' This verb involves compelling or requesting someone to swear an oath or take a solemn vow, often used in legal, religious, or formal contexts where binding commitments are required.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
استحلفه القاضي على قول الحقيقة أمام المحكمة
istahlafu al-qādi 'alā qawli al-haqīqa amāma al-mahkama
The judge adjured him to tell the truth before the court.
يستحلف الشاهد على صحة شهادته
yastahlifu al-shāhid 'alā sihhat shahādatih
He adjures the witness regarding the truth of his testimony.
استحلفت والديّ على الحفاظ على السر
istahhalaftu wālidayya 'alā al-hifāz 'alā al-sirr
I adjured my parents to keep the secret.
يستحلف الموظف على احترام القوانين
yastahlifu al-muwazzaf 'alā ihtirām al-qawānīn
He adjures the employee to respect the laws.
In Islamic and Arab legal traditions, oath-taking (yamin) holds significant weight and is often sanctified by religious practices. The verb استحلف reflects the importance of formal vows in judicial proceedings, religious commitments, and binding agreements within Arab culture. This word appears frequently in classical Arabic literature, Islamic jurisprudence texts, and modern legal contexts throughout the Arab world.
Remember that يستحلف requires an object (the person being adjured) followed by 'alā (على) and the oath's content. This is a formal, somewhat classical verb more common in legal and religious writing than in everyday colloquial speech. When using this verb, expect formal contexts such as courtrooms, official ceremonies, or classical literature rather than casual conversation.
The Arabic verb يستحلف (yastahlifu) is the third person masculine singular present tense form derived from the root ح-ل-ف. It means 'he adjures,' 'he puts on oath,' or 'he compels someone to swear an oath.' This formal verb is essential in legal, religious, and ceremonial Arabic discourse.
يستحلف follows the Form VIII (استفعل) pattern, which often indicates the causative or intensive meaning of the root verb. The root ح-ل-ف fundamentally relates to oaths and covenants. In the Form VIII, it expresses the action of causing someone to take an oath rather than simply taking one oneself. The verb conjugates as:
يستحلف appears primarily in formal, legal, and religious contexts. In judicial settings, judges and legal officials use this verb when administering oaths to witnesses and defendants. In religious contexts, it may refer to compelling someone to make a sacred vow. The verb typically appears in classical Arabic literature, legal documents, and formal speeches rather than in everyday colloquial conversation.
When using يستحلف, the sentence structure typically follows: subject + يستحلف + object + على (alā) + oath content. For example: "القاضي يستحلف الشاهد على الحقيقة" (The judge adjures the witness to the truth). The preposition على (on/to) introduces what the person is being adjured to do or affirm.
Oath-taking holds profound importance in Arab and Islamic legal traditions. The Qur'an mentions numerous instances of oaths and their binding nature. In Islamic jurisprudence (Fiqh), elaborate rules govern how oaths are administered, their validity, and consequences of breaking them. Historically, oath-taking ceremonies formalized alliances, treaties, and legal agreements. This cultural emphasis makes يستحلف a word that carries weight beyond its literal meaning—it invokes notions of divine justice, personal honor, and legal accountability.
In contemporary Arabic, يستحلف remains standard in legal proceedings, official documentation, and formal communication. Arab courts continue to use this verb when administering oaths to witnesses and officials. It also appears in modern media when reporting on legal matters or formal ceremonies. However, it remains decidedly formal and would rarely appear in casual conversation or informal writing.
A judge might say: "أستحلفك بالله لتقول الحقيقة" (I adjure you by God to tell the truth). In documentary contexts, one might read: "استحلفت الحكومة الموظفين على الحفاظ على السرية" (The government adjured the employees to maintain confidentiality). Religious contexts might use it as: "استحلفهم على طاعة الله" (He adjured them to obedience to God).
The root ح-ل-ف generates related vocabulary essential for understanding oath-taking culture: حلف (oath/covenant), يمين (oath/right hand), حليف (ally/confederate), and حلفاء (allies). Understanding these related terms enriches comprehension of يستحلف within its semantic field. The verb's Form VIII structure also relates to similar causative verbs in Arabic that express compelling or causing an action.
English speakers learning Arabic should note that يستحلف is more formal and less frequently used than simpler verbs like يقسم (to swear). Its Form VIII pattern indicates a causative meaning—making someone do something. When encountering this verb in reading materials, recognize it as a marker of formal, official language. Practice using it in legal or ceremonial contexts rather than casual settings to develop appropriate register awareness.