Acquiesces
يقبل (yaqbalu) is a verb meaning 'to accept,' 'to receive,' or 'to acquiesce to' something. It expresses agreement, consent, or willingness to take on or agree with something proposed. The word carries connotations of both passive acceptance and active agreement depending on context.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
هل تقبل هذا العرض الجديد؟
Hal taqbalu hādhā al-'ard al-jadīd?
Will you accept this new offer?
يقبل الطالب النصيحة من معلمه.
Yaqbalu al-ṭālib al-naṣīḥah min mu'allimih.
The student accepts advice from his teacher.
لا يقبل والدي أعذاري بسهولة.
Lā yaqbalu wālidī a'dhāri bi-suhūlah.
My father does not readily accept my excuses.
تقبلت الجامعة طلبي للالتحاق ببرنامجها.
Taqabbilat al-jāmi'ah ṭalbī li-al-iltihāq bi-barnāmajihā.
The university accepted my application for enrollment in their program.
يقبل المتاجر الدفع ببطاقة الائتمان.
Yaqbalu al-mutājirun al-dafā' bi-biṭāqat al-ā'timān.
The stores accept payment by credit card.
In Arabic culture, acceptance and agreement are highly valued in both personal and business contexts. The verb يقبل is frequently used in social interactions, religious discussions, and formal negotiations. Understanding this word is essential for navigating Arabic communication, as acceptance and refusal carry significant social weight in many Arab societies where consensus and harmony are culturally important.
Remember that يقبل can take different prepositions depending on context: يقبل + direct object for accepting a thing or proposal, يقبل من for accepting from someone, and يقبل ب for accepting with or by means of something. In formal contexts, the past tense تقبل (taqabbala) is often used, while the present يقبل is used for habitual or future acceptance. Pay attention to whether the context implies willing acceptance or mere passive receipt.
The Arabic verb يقبل (yaqbalu) is a fundamental verb meaning "to accept," "to receive," or "to acquiesce to" something. It is used in both everyday conversation and formal contexts to express agreement, consent, or willingness to take on or agree with something that has been proposed, offered, or suggested.
يقبل is a Form I (triconsonantal) verb derived from the root ق-ب-ل (qaaf-baa-laam). The verb follows regular conjugation patterns in the present tense and exhibits common patterns in past and future forms. In the present tense, it conjugates as follows:
The past tense form قَبِل (qabila) means "he accepted" and follows similarly regular patterns.
The verb يقبل is extraordinarily versatile in Arabic. It can be used with direct objects when accepting tangible things (يقبل الهدية - he accepts the gift), with prepositions when accepting from someone (يقبل من صديقه - he accepts from his friend), and with abstract concepts (يقبل الحقيقة - he accepts the truth).
In formal business and academic settings, يقبل is used when institutions or organizations consent to applications, proposals, or terms. For example, universities use this verb when admitting students, or companies when approving requests.
While يقبل generally means "to accept," the underlying tone can vary. It can express enthusiastic agreement (يقبل بكل سرور - accepts with great pleasure) or reluctant acquiescence (يقبل مجبراً - accepts under duress). The context and accompanying words determine whether the acceptance is willing or forced.
Related nouns and adjectives include:
In Arab culture, acceptance carries significant social and relational importance. Accepting someone's offer, invitation, or apology demonstrates respect and maintains social harmony. Conversely, refusing (يرفض - yarfuḍ) can sometimes be seen as a breach of etiquette, though respectful declining is certainly practiced. Understanding when and how to use يقبل appropriately reflects cultural competence in Arabic communication.
English speakers learning Arabic should practice يقبل in various contexts: accepting invitations (يقبل الدعوة), accepting responsibility (يقبل المسؤولية), accepting payment methods (يقبل البطاقة الائتمانية), and accepting academic credentials. Pay special attention to common expressions like "هل تقبل...؟" (Will you accept...?) which is essential for polite social interaction.
When conjugating يقبل, note that it may take a hamza in certain forms depending on the grammatical case. Additionally, in modern Standard Arabic and many dialects, the verb maintains its core meaning while pronunciation may vary slightly between regions.