Abortion
الإجهاض (al-ijhāḍ) is an Arabic noun meaning 'abortion' or 'miscarriage,' referring to the termination of pregnancy either naturally or intentionally. This medical and social term is used in healthcare, legal, and religious contexts throughout the Arab world. The word carries significant cultural and religious weight given Islamic teachings on pregnancy and life.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
تناقش الأطباء أسباب الإجهاض المتكررة مع المريضة.
Tanāqash al-aṭibbā' asbāb al-ijhāḍ al-mutakarrirah ma'a al-marīḍah.
The doctors discussed the causes of recurrent miscarriage with the patient.
يعتبر الإجهاض في الأسابيع الأولى من الحمل شائعاً نسبياً.
Yu'tabar al-ijhāḍ fī al-asābī' al-ūlā min al-haml sha'i'an nisbian.
Abortion in the early weeks of pregnancy is relatively common.
وافقت اللجنة الطبية على الإجهاض العلاجي في الحالات الخطرة.
Wāfaqat al-lajnah al-ṭibbiyyah 'alā al-ijhāḍ al-'ilājī fī al-ḥālāt al-khāṭirah.
The medical committee approved therapeutic abortion in dangerous cases.
يختلف الحكم الشرعي للإجهاض باختلاف مراحل الحمل.
Yakhtalifu al-ḥukm al-shar'ī li-l-ijhāḍ bi-ikhtilāf marāḥil al-haml.
The Islamic ruling on abortion varies depending on the stages of pregnancy.
تحتاج النساء اللواتي يتعرضن للإجهاض إلى دعم نفسي واجتماعي.
Taḥtāj al-nisā' allawtī yata'arrḍn li-l-ijhāḍ ilā da'm nafsī wa-ijtimā'ī.
Women who experience miscarriage need psychological and social support.
In Arab and Islamic societies, الإجهاض carries profound cultural and religious significance. Islamic jurisprudence distinguishes between spontaneous miscarriage and intentional abortion, with varying rulings depending on the stage of pregnancy and necessity of the procedure. The topic is often discussed in medical, legal, and religious contexts, particularly regarding therapeutic abortion when the mother's life is in danger.
Use الإجهاض when discussing pregnancy loss in medical, legal, or formal contexts. The term is clinical and appropriate for healthcare settings. Be aware that discussions about abortion may be sensitive in conservative communities due to religious beliefs. Distinguish between natural miscarriage (إجهاض طبيعي) and induced abortion (إجهاض متعمد) when specificity is needed.
الإجهاض (al-ijhāḍ) is an Arabic noun derived from the root ج-ه-ض that means 'abortion' or 'miscarriage.' The word encompasses both natural pregnancy loss and intentional termination of pregnancy. In medical Arabic, it is a fundamental term used in obstetric and gynecological practice throughout Arab-speaking countries.
As a noun, الإجهاض is masculine and can be used with the definite article (ال) as shown, or without it (إجهاض) when indefinite. The word can be modified with adjectives to create specific medical terms:
In healthcare settings, الإجهاض is the standard medical terminology used by doctors, nurses, and medical professionals when discussing pregnancy loss. The term is clinical and neutral, making it appropriate for patient consultations, medical records, and healthcare communications. Medical professionals may discuss:
Arabic medical terminology carefully distinguishes between different types of pregnancy loss:
Natural Miscarriage: الإجهاض الطبيعي refers to spontaneous pregnancy loss without medical intervention, often caused by chromosomal abnormalities, uterine problems, or hormonal factors.
Therapeutic Abortion: الإجهاض العلاجي is performed when continuing the pregnancy poses serious medical risks to the mother's health or life. This distinction is particularly important in Islamic jurisprudence.
Induced Abortion: الإجهاض المتعمد refers to intentional termination of pregnancy through medical or surgical means.
In Arab and Islamic societies, discussions of الإجهاض carry significant religious weight. Islamic jurisprudence provides detailed rulings about abortion that vary based on:
Many Arab healthcare systems incorporate religious and ethical considerations into policies regarding therapeutic abortion. The topic requires sensitivity when discussing with patients and families who hold traditional or religious views.
Healthcare professionals in Arabic-speaking contexts use الإجهاض when discussing:
While الإجهاض is a clinical term, healthcare providers recognize that pregnancy loss has profound emotional impact. Arabic-speaking counselors and psychologists use this term when providing:
Understanding الإجهاض requires familiarity with related Arabic medical terms:
Arab countries have varying legal frameworks regarding الإجهاض. Some allow therapeutic abortion when the mother's life is endangered, while others have more restrictive laws. Legal terminology in Arabic distinguishes between lawful abortion (الإجهاض القانوني) and unlawful abortion (الإجهاض غير القانوني).
When learning to use this word, remember that الإجهاض is appropriate for medical, legal, and formal educational contexts. In casual conversation, be mindful of your audience's cultural background and sensitivity to the topic. Healthcare workers should master this terminology for accurate patient communication and medical documentation.
الإجهاض is essential medical vocabulary for anyone engaged in healthcare, medical translation, or serious discussions about pregnancy in Arabic. Understanding its nuances—distinguishing between natural and induced abortion, recognizing therapeutic necessity, and being sensitive to cultural and religious dimensions—is crucial for effective communication in Arab healthcare settings.