Disgusted
مقرف (muqarrif) is an adjective meaning 'disgusted' or 'disgusting,' expressing a state of strong distaste, revulsion, or repugnance toward something. It describes both the feeling of being disgusted and the quality of something that causes disgust. This word is commonly used in everyday Arabic to express strong negative reactions to unpleasant situations, smells, tastes, or behaviors.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11 — completely free
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
رائحة القمامة مقرفة جداً.
Rā'iḥat al-qumāmah muqarrifa jiddan.
The smell of garbage is very disgusting.
شعرت بأنني مقرف من سلوكه السيء.
Sha'art bi-annani muqarrif min sulūkihi as-sayyī.
I felt disgusted by his bad behavior.
هذا الطعام مقرف، لا أستطيع أن أكله.
Hādhā aṭ-ṭa'ām muqarrif, lā astṭīʿ an ākulahu.
This food is disgusting; I can't eat it.
كانت النتيجة مقرفة لجميع الحضور.
Kānat an-natījah muqarrifa li-jamīʿ al-ḥāḍirīn.
The result was disgusting for all attendees.
أنا مقرف من هذا النوع من السلوك غير الأخلاقي.
Anā muqarrif min hādhā an-nawʿ min as-sulūk ghair al-akhāqī.
I am disgusted by this type of unethical behavior.
In Arab culture, expressing disgust with مقرف is a natural and socially accepted way to convey strong disapproval of inappropriate behavior, particularly regarding matters of honor, morality, and cleanliness. The word carries not just physical disgust but also moral and ethical dimensions, making it a powerful tool for social commentary. Arabs commonly use this term in family and social contexts to express disappointment with behaviors that violate social norms or personal values.
Remember that مقرف can function as both an adjective describing something (the smell is disgusting) and as a descriptor of how someone feels (I am disgusted). When used with people's behavior, it often carries moral judgment beyond mere physical revulsion. Be careful with intensity—while مقرف is strong, it's still appropriate for everyday use in both formal and informal settings.
The Arabic word مقرف (muqarrif) is an adjective that expresses disgust, revulsion, or the quality of being disgusting. It's derived from the root ق-ر-ف (q-r-f), which relates to the concept of repugnance and aversion. This word is fundamental in everyday Arabic conversation for expressing strong negative reactions to unpleasant stimuli.
مقرف carries multiple layers of meaning depending on context:
The word works as both an active descriptor and a passive state descriptor, making it versatile in conversation.
مقرف is an adjective that follows standard Arabic adjective patterns. It agrees in gender and number with the noun it modifies:
Example: رائحة مقرفة (a disgusting smell) uses the feminine form because رائحة is feminine.
Physical disgust: The word frequently describes negative sensory experiences.
Behavioral disgust: Arabs use this word to express moral disapproval of inappropriate actions.
Emotional expression: People use it to convey how they feel about situations.
While strong in meaning, مقرف is appropriate for everyday use. It's more formal and descriptive than some colloquial alternatives but less extreme than some vulgar expressions. The intensity can be amplified with adverbs like "جداً" (very) or "حقاً" (really).
Understanding related words helps deepen comprehension:
In Arab culture, expressing disgust serves important social functions. It indicates disapproval of behavior that violates cultural norms, religious values, or social standards. Using مقرف to describe morally reprehensible behavior is socially acceptable and often expected as a way to maintain community standards.
The word is particularly important in discussions about honor, cleanliness, and ethical behavior—all significant values in Arab societies. Expressing disgust through this word helps reinforce cultural boundaries and expectations.
To internalize this word:
Mastering مقرف and its variations will significantly enhance your ability to express negative reactions authentically in Arabic.