Mandrill
قرد ضخم (qird dakhm) literally means 'large/massive monkey' and specifically refers to a mandrill, a large primate native to West-Central Africa known for its distinctive colorful facial features and robust build. The term combines the general Arabic word for monkey (قرد) with the adjective for large or bulky (ضخم), creating a descriptive compound that identifies this particular species by its impressive size.
Worksheets, games, and lesson plans for Years 1-11
Get a new Arabic word delivered to your inbox every day — with pronunciation, meaning, and cultural context.
رأيت قرد ضخم في حديقة الحيوانات بألوان زاهية على وجهه.
Ra'aytu qird dakhm fi hadīqat al-hayawānāt bi-alwān zāhiyah 'alā wajhih.
I saw a mandrill in the zoo with bright colors on its face.
القرد الضخم يعيش في غابات وسط أفريقيا.
Al-qird al-dakhm ya'īsh fī ghābāt wasat Afrīqiyā.
The mandrill lives in the forests of West-Central Africa.
هذا القرد الضخم أقوى من معظم الحيوانات الأخرى.
Hādhā al-qird al-dakhm aqwá min mu'ẓam al-hayawānāt al-ukhrá.
This mandrill is stronger than most other animals.
القرود الضخمة في المحمية الطبيعية تتحرك في مجموعات كبيرة.
Al-qurūd al-dakhimah fī al-muḥamiyyah al-ṭabī'iyyah tatḥarrak fī majmū'āt kabīrah.
The mandrills in the nature reserve move in large groups.
يمكن تمييز القرد الضخم بسهولة من خلال ألوانه المميزة.
Yumkin tamyīz al-qird al-dakhm bi-suhulaḥ min khilāl alwānuh al-mumayyazah.
You can easily distinguish the mandrill by its distinctive colors.
Mandrills, known as قرد ضخم in Arabic, hold significance in African ecology and are recognized globally through wildlife documentaries and zoos. In the Middle East, these primates are often encountered through zoo visits and educational programs about African wildlife. The mandrill's striking facial coloration—featuring blues, reds, and yellows—makes it one of the most visually distinctive primates and a subject of fascination in Arabic-speaking regions.
When using قرد ضخم, remember that it's a descriptive term combining a noun (قرد) with an adjective (ضخم). The adjective will change form in plural (قرود ضخمة for female or mixed groups). This term is more specific and descriptive than simply saying 'قرد' alone, so use it when you want to emphasize the animal's size or when specifically referring to mandrills. In modern Arabic, you might also encounter the transliterated term 'ماندريل' (mandril) in scientific or educational contexts.
The Arabic term قرد ضخم (qird dakhm) translates directly to "large monkey" or "massive monkey" and specifically refers to the mandrill, one of Africa's most striking primates. Breaking down the term: قرد (qird) means "monkey," while ضخم (dakhm) is an adjective meaning "large," "massive," or "bulky." Together, they create a descriptive phrase that identifies this particular primate species through its most obvious characteristic—its impressive physical size and stature.
Mandrills are among the largest living primates, native to the rainforests of West-Central Africa. In Arabic-speaking regions, people often refer to them using قرد ضخم because of their robust, powerful build and weight, which can exceed 80 pounds. What makes mandrills particularly notable is their distinctive facial coloration featuring brilliant blues, reds, and yellows—characteristics that make them instantly recognizable in zoos and wildlife documentaries across the Arab world.
When using قرد ضخم in Arabic sentences, it's important to understand the grammatical structure. قرد is a masculine noun, and ضخم is a masculine adjective in its singular form. In plural contexts, the phrase becomes قرود ضخمة (qurūd dakhimah) when referring to a group of mandrills or when the adjective needs to agree with a feminine noun structure. For example: "القرود الضخمة في الحديقة" (al-qurūd al-dakhimah fī al-hadīqah) means "the mandrills in the park."
In modern Arabic-speaking countries, قرد ضخم is commonly encountered in educational settings, zoo visits, and wildlife documentaries. The term represents an important part of Arabic wildlife vocabulary, particularly when discussing African fauna. Many Arab zoos feature mandrills as main attractions, and they often appear in nature programs and educational content about African ecosystems. The distinctive appearance of the mandrill makes it a subject of fascination and wonder for Arabic-speaking audiences learning about global biodiversity.
While قرد ضخم is the traditional descriptive Arabic term, modern scientific Arabic texts may use the transliterated term ماندريل (mandril) borrowed from the English name. Both terms are understood in contemporary Arabic, with the descriptive قرد ضخم being more common in everyday speech and the transliterated ماندريل appearing in scientific or specialized literature.
To expand your understanding, related terms include: قرد (monkey in general), ضخم (large/bulky), حيوان (animal), غابة (forest), and أفريقيا (Africa). Common phrases include "قرد ضخم قوي" (a powerful mandrill) and "مجموعة من القرود الضخمة" (a group of mandrills), which you'll encounter when discussing these animals in Arabic.
When learning this term, remember that it's a combination of a basic noun with a descriptive adjective, making it easier to break down and understand. This pattern is common in Arabic when describing animals by their most obvious characteristics. Practice using it in context by describing mandrills you've seen in zoos or documentaries, and pay attention to how Arabic speakers adjust the adjective ضخم when the noun changes number or gender.